レノ(RENO)さんにジーンズを履かせる際、
私はかなり無理やり着せたので
靴の可動部分を外してしまいました。
すると.....靴の中にはこんな文字が!!
『RとL』ってちゃんと左右がご丁寧に書いてあった(笑)でも、
REUNION(再び靴を彼の足の軸にはめること)は苦労したので、
良い子は真似しないようにw
ブログのサブタイトル部分に英訳タイトルを追加しました。
//** いろいろ理由があるんだよ。 **//

写真はYahoo翻訳(原文と訳文表示)の状態。
これをFireFoxでエンコードを変更してみると、
当ブログが海外の人には非常に読みづらいことがわかります。
日本版OSの場合は、UTF-8にエンコーディングをしてもOKだ。(デフォはShift-Jis)
しかし、OSの言語が異なる場合は、
『日本語のフォント』を導入しないかぎり、基本的には
文字化けします。
日本語OSの方は、どんな感じに文字化けするか
Babel Fish Translationで『Japanese to English』で試すとわかります。
ちなみに、
一番意図する表現に翻訳してくれるのは、『Yahoo!ウェブ翻訳』。『エド・サリバン・ショー』というカタカナもちゃんと訳してくれた(笑)