上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

レノ(RENO)さんにジーンズを履かせる際、
私はかなり無理やり着せたので
靴の可動部分を外してしまいました。

すると.....靴の中にはこんな文字が!!


rDSC01686.jpg

『RとL』ってちゃんと左右がご丁寧に書いてあった(笑)


でも、REUNION(再び靴を彼の足の軸にはめること)は苦労したので、
良い子は真似しないようにw



ブログのサブタイトル部分に英訳タイトルを追加しました。

//** いろいろ理由があるんだよ。 **//


20080229.jpg


写真はYahoo翻訳(原文と訳文表示)の状態。

これをFireFoxでエンコードを変更してみると、
当ブログが海外の人には非常に読みづらいことがわかります。

日本版OSの場合は、UTF-8にエンコーディングをしてもOKだ。(デフォはShift-Jis)
しかし、OSの言語が異なる場合は、
『日本語のフォント』を導入しないかぎり、基本的には文字化けします。

日本語OSの方は、どんな感じに文字化けするか
Babel Fish Translationで『Japanese to English』で試すとわかります。


ちなみに、
一番意図する表現に翻訳してくれるのは、『Yahoo!ウェブ翻訳』。


『エド・サリバン・ショー』というカタカナもちゃんと訳してくれた(笑)
関連記事


















管理者にだけ表示を許可する


| HOME |


Design by mi104c.
Copyright © 2016 棺桶にはプレイアーツを入れてくれ, All rights reserved.
まとめ



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。